一言為定:一個編劇的「閃回」

要做傳統中國人做的事,讓旁邊傳統的中國人也安心?還是要做一個令全世界「Gweilos」(鬼佬)也揚眉的中國人,這難免會做出人們認為是反傳統的事?李安在2009年一個訪問中談到拍《臥虎藏龍》時的創作瓶頸:「後來才知道,要提升國片境界,就得揭穿過去舊有的制式習慣,新方法就是要在對白和人物關係中混合摻進西方的元素,一般人看不習慣,就會批評你……」*

李安的電影、李小龍的功夫、北京的鳥巢,都混合摻進西方的元素,最初都有傳統的自己人看不習慣,但當外國人一讚,同胞頓時接受了。

李敏一言

「閃回」(Flashback)是如此簡單的說故事方法,香港的小學生也會。但一次我交劇本的經歷,少數同胞代表大部分同胞說:「傳統中國人看不明白,電影不可以用『閃回』。」最後,還是用了,千辛萬苦的過關。

李敏