朗談日本:聖誕歌

聖誕期間少不了的娛樂是聽聖誕歌,除了傳統歌曲,我還會聽一些日本原創的聖誕歌。

如果《Last Christmas》是近代最經典的英語聖誕歌的話,那麼山下達郎作曲作詞及主唱的《Christmas Eve》就是日本的代表作,它曾多次被起用為廣告歌,許多日本人都懂得唱這幾句歌詞:「雨水過了黎明時分會化成雪吧?你肯定不會來的了,這個平安夜我將一個人度過。」

有女版Exile之稱的組合Flower推出了單曲唱片《戀人是聖誕老人》,這首原是松任谷由實作曲、作詞及主唱的名曲,過去翻唱過的還有松田聖子。

BoA主唱的《聖誕快樂》也是我喜歡的作品,歌名的日語拼音是Merry Christmas的縮寫Merikuri,只有日本人才明白箇中意思,外國人必定聽到一臉茫然。

羞恥心(組合名稱)的《膽小鬼聖誕老人》一如他們三人的風格,唱功拙劣,但曲調很易上口。

木村Kaela兩年前的聖誕歌《A Winter Fairy is Melting a Snowman》,曲調與歌詞皆夢幻而可愛,有句歌詞是:「會瞞着爸爸媽媽,所以出來玩吧!」

日本傳媒報道Kaela與丈夫瑛太婚姻現危機,據說瑛太外出喝酒喝得很兇,有時喝幾天都不回家;若然屬實,剛才Kaela那句歌詞可以改一改:「會瞞着太太,所以出來喝酒吧!」

藍秀朗