朗談日本:不吃三文魚刺身?

有次在香港某壽司連鎖店聽見別人說:「香港人偏愛三文魚,但對日本人來說那是下價魚,他們才不會吃三文魚刺身。」這種講法不盡不實。

誠然,日本人吃刺身或壽司時,金槍魚才稱得上高級貨,但他們並非完全不吃三文魚刺身或壽司。既然提及金槍魚,先花點篇幅說明與罐頭吞拿魚的分別。金槍魚的日語讀音是Maguro,漢字寫做「鮪」,英語學名是Thunnus,香港常作音譯譯做吞拿魚。

罐頭吞拿的英語是Tuna,這種吞拿同屬鮪魚科,但並不完全等同金槍魚。所以只聽見環保分子呼籲罷吃藍鰭吞拿,沒有人提出禁絕吞拿魚罐頭。

製造罐頭的食材還包括鰹魚,「吞拿」變成了統稱;由於味道像雞肉,吞拿魚罐頭在日本有個別名叫Sea Chicken。

說到三文魚,香港人會聯想到英語的Salmon,現時香港供應的三文魚刺身大部分入口自挪威。

日本人吃的鮭魚,我們也譯做三文魚,但這種魚的英語學名是Chun Salmon,跟挪威三文魚存在分別,只是同屬一個魚類家族而已。

古時的日本人已開始吃刺身,但不會吃鮭魚刺身,因為內臟及魚肉中有可能藏有寄生蟲。人類吞下這種寄生蟲的話,輕則腹痛下瀉,重則可致命。於是出現了「日本人不吃三文魚刺身」及「三文魚有寄生蟲,刺身不吃得」的說法。這話題未完待續。

藍秀朗