狐狸物語:電單車情緣

同一個人以不同的語言說同一句話,聲音和語調自然改變。由於廣東話發音較硬和倔,香港人轉說國語以後,無論男女,整套語言都可增添幾分溫柔。

有個中學同學到台灣讀大學,由語言到文字都改變了。第一次收到她寄給我的信(嗯,那年代還會寫信給朋友和同學),看見信封寫關麗珊玉展,呆了幾秒。

首次看見名字下有玉展兩字,先想到跟寄給男性的台啟相對,繼而聯想我的「玉手」(當然,實際是肉手)開啟那封信,幾乎想嘔,整封信滿是文藝腔,即是慨嘆小小蚱蜢舟能載幾許愁之類的情懷。

同學在台灣落地生根,大學畢業後跟師兄結婚,專心在台灣的新家庭相夫教子。有年到台北旅遊,約她吃飯,見她早已變成瓊瑤筆下的賢淑女子,連說廣東話時都多了娃娃音。

談到跟師兄結緣,她說參加大學活動,師兄跟她說駕電單車回家,可以順路載她,她坐上電單車尾,雙手不知放在哪兒,只好抱緊師兄的腰,就這樣一生一世摟抱下去。

若你試過以廣東話和國語說相同情話,自可識別兩者分別。例如用廣東話說「我愛你」是一粒粒字吐出來,可以說到追債似的。以國語說「我愛你」就如唱歌般抑揚頓挫,輕音比重音多。

不知台灣的電單車撮合了多少段情緣,大家一開始就抱腰,不用拖手啊!

關麗珊