朗談日本:揶揄政治領袖

偶然在電視上看了某政治節目的廣告,採用了《幪面超人》的主題曲,填上廣東話歌詞,內容極盡揶揄現任特首之能事。

短片以漫畫手法將特首曾蔭權繪畫成幪面超人的模樣,騎着狀似香港飛龍標誌的電單車,但「幪面曾超人」絕不英明神武,只被當成笑柄。說起來,不少人問我早前那套以壽司為主題的港劇中,男女主角經常唱《幪面超人》主題曲首兩句:「Semaru,Shocker!」是甚麼意思。Shocker是《幪面超人》中邪惡組織的名稱,而日語Semaru是逼近之意。

回說揶揄政治領袖,前任日本首相鳩山由紀夫曾被諷刺得更不留餘地。其姓氏的「鳩」是一種雀鳥,鳩山在任時,日本網上流傳一篇名為《謎之鳥》的諷刺文章,內容大致是:「日本有種鳥,在中國人眼中是鴨,在美國人眼中是雞,在小澤(日本民主黨元老小澤一郎)眼中是鸚鵡。這種鳥接受身體檢查時像烏鴉一樣的黑,出席記者會發言時有如九官鳥(又稱了哥,了哥像鸚鵡那樣懂得學人類說話)。」

英國製作過諷刺首相的喜劇《Yes Minister》(港譯《首相你想點》),日本也拍攝過由田村正主演的連續劇《別叫我總理》,諷刺日本首相(在日本,首相跟總理大臣意思共通)。一個國家或地區容許公開揶揄政治領袖,方稱得上文明與開放。

藍秀朗