朗談日本:再談八百長

延續昨天的話題,日語「八百長」解作造假,由來可追溯至江戶時代人物長兵衞的事迹。

從江戶時代起蔬菜店被稱為「八百屋」,有個說法是,蔬菜店既賣鮮果及其他東西,「八百」寓意貨品種類多。有位叫長兵衞的八百屋老闆擅長做生意,也喜歡下圍棋,他有位相熟棋友,就是引退力士伊勢之海。長兵衞本來棋藝非凡,但偶然故意落敗,目的是討好常來買菜的伊勢之海。

後來長兵衞跟本因坊秀元對弈,看過日本漫畫《棋魂》的人應知道本因坊家在圍棋棋壇的地位有多麼崇高。長兵衞跟本因坊竟鬥個難分高下,眾人才明白長兵衞原來一直隱藏實力,為了商業利益而在比賽中造假,「八百屋的長兵衞」縮寫就變成了「八百長」。

日資百貨公司「八佰伴」已破產及清盤多年,公司由和田一夫的父母創辦。和田家族開八百屋起家,故此經營百貨業時定名「八百半」,中文名稱略有差異改成「八佰伴」。

回說相撲界的「八百長事件」,可疑力士拒交手機讓警方翻查曾收發的短訊內容,我聽一位現役私家偵探說,當地警方其實可要求電訊公司交出指定人物手機的短訊記錄。

被證實在比賽中造假的力士難逃被逐出相撲界的下場,那些八百長力士屆時大可去八百屋打工,賺取800日圓的時薪。