路中拾遺:格利弗的小人國

要是沒有讀過原著,我看Jack Black的《小人國大歷險》應該會笑得比較開懷吧。當人們為片中原著所無的iPhone與變形金剛式機械人神馳目炫的時候,我卻無法接受,所有看了這電影的人,都以為原著《格利弗遊記》就是發生在當代,講述一個美國雜誌社信差,一個小胖子到百慕達三角洲誤入小人國的故事。

事實上,小人國與大人國只是《格利弗遊記》裏第一、二章的內容,其他還包括飛行國和馬國的故事,而且,它是1726年成書的作品,作者叫綏夫特(Jonathan Swift),是英國著名的諷刺作家。他完成這部作品的時候已經六十歲了,而書裏提及的,比正常人類小十二倍或者大十二倍的奇怪生物,其實都寄託了他對當時扭曲社會裏各式人等的嘲諷,然而諷刺的是,後世卻總是堅執地以最粗淺的方式理解他的作品,抹去他隱藏在裏面的諷刺,只把它當作想像力豐富的兒童文學看待,人們也愛把這本書加以刪節,只截取小人國與大人國的部分,獨立成書,實在可悲。

有比這個更可悲的,是當它幾百年後被拍成電影後,配以3D特效,改頭換面,只保留小人國與大人國的概念,扭曲成更粗淺的版本,以大量俚語與無害的屎尿屁吸引不同年齡觀眾,以荷里活最通俗的糖衣包裝,然後,在最後齊歡唱同慶賀一番,合唱一首反戰歌,故事就完結了。

《格利弗遊記》其中一句很適合形容這電影,只消改動其中兩字就可以了:畸形的軀體在3D眼鏡中所映照出來的身影不只更大,而且更扭曲。

王貽興