朗談日本:有口難言

有種遊戲叫「有口難言」,其中一方在不揭開謎底的前提下作出提示,由挑戰的一方去猜,我剛剛跟日本人玩了一次「有口難言」。

我為工作將前往日本的鎌倉市,預先致電聯絡當地一個機構,憑聲音判斷,對方是位中年先生,他問我的本名留作紀錄,問題就來了。我的本名最後一個字是「翔」,日語可讀做Sho,可是電話那邊的先生不知道我的Sho就是「翔」,因為Sho還可寫成「彰」「莊」、「將」等漢字。

對方是個既友善又幽默的人,於是我和他鍥而不捨的玩「有口難言」。我突然想到一個自以為很聰明的表達方法:「有位女藝人叫中川翔子,我就是那個『翔』字。」對方有點不好意思:「我……其實不太認識現今的年輕女藝人。」

我隨即想起昔日風光過、但現已年屆40歲的二人女子組合Wink:「你認識Wink嗎?當中有位成員叫相田翔子……」話未說完,對方表示毫無概念。我還知道有位AV女優叫西野翔,但不好意思說出口。

那時太沉醉玩「有口難言」,忘了我最初讀日語時老師說過,向日本人形容漢字時,應將字拆開逐部分說明,最後捨難取易的說:「左邊是羊,右邊是羽毛的那個『翔』字。」對方反而掌握到。

近年少玩「有口難言」,自覺技巧生疏。

去邊度食聖誕大餐好?
即上on.cc東方互動《享樂聖誕2010》專輯,為您一站式搜羅各類聖誕消費情報!