10/12/2009

播放本新聞相關短片

路中拾遺:字的倚靠

某次旅行跟友人在路口尋找寫有該地名的路標。友人一再錯過,事後我忍不住責問對方,你看到這輛寫着「大垣」二字的巴士開走,卻沒告訴我,究竟幹嗎?

友人說,其實他聽我一直在唸「大援大援」,卻不知道垣字就讀成援助的援,與桓和爰同音。他看到巴士站牌寫着「大垣」二字,直覺以為是讀做「大恒」,恒生銀行的恒,眼睛就飄開了。然而後來他又悄聲解釋說,我其實知道這個字讀做爰,因為我聽過有個地方叫做「石垣島」,但不知怎的,當這個字不跟石字和島字配在一起,我就不覺得它讀做爰了。

不要以為這是很爛的理由,很多人其實都一樣。我認識有個做音樂的朋友,多次把我喜歡的日本女演員兼歌手新垣結衣讀成「新恒結衣」,聽得我身痕耳又痕,而我多次在他讀畢後糾正他,他還是繼續新恒下去。

例如慧和彗,很多人到現在仍會搞混;又或者這個穗字,當它跟中山美三個字配在一起,我們知道它讀成瘁音,因為多年前曾經有個很受歡迎的日本女星叫做中山美穗,然而當這個穗字跟我們眼睛看慣了的字詞脫離,跟其他陌生的字搭配在一起,不少人卻往往錯讀成惠,忘了自己原來已經懂得這個字的了。

很多人對字詞的理解和認知,都太倚賴視覺。因此,當這個字脫離了慣常的組合方式,我們才會亂猜亂唸,忘了它其實應該怎麼讀。就像某些朋友的朋友,或者朋友的男女朋友,當他不跟你熟悉的人一起,忽然在街上碰到,你總是無法認出他們。

王貽興